La Tour de Babel reçoit une mise à jour (sans Google).

 ?? Une traduction sans perte: Pourquoi ce service européen est si spécial

Et si vous pouviez avoir un site Web multilingue sans géants de la technologie avides de données ou coûts exorbitants?
Si vous gérez un site Web en 2025, vous avez probablement vu deux choix: Soit vous payez pour un plugin de traduction commerciale, soit vous utilisez un service «gratuit» de Google, DeepL ou Microsoft – où gratuit signifie principalement: «payez avec vos données d’utilisateur». Mais que se passe-t-il s'il y a une troisième voie? J'en ai trouvé un: un service de traduction open source de la Commission européenne, qui traduit votre site sans franchir vos frontières financières ou éthiques.

«La liberté commence par le choix, y compris dans la traduction.»


??  Confidentialité sans compromis

À une époque où même votre police provoque un stress de choix dû au suivi des données, il est presque révolutionnaire de trouver un outil de traduction qui aucun collecte des données, aucun place des cookies et aucun Apporter du contenu à Big Tech. Le service, développé par l'European Language Resource Coordination (ELRC), respecte votre contenu et vos utilisateurs.

«La vie privée n’est pas obsolète, c’est un droit.»


?? Gratuit signifie vraiment gratuit ici

Pas de modèles d'abonnement, pas de upsellfunnels et pas de constructions freemium déguisées. Le service de traduction est entièrement financé par l'argent public et donc vraiment de nous tous.
Et avec quoi payez-vous? Avec confiance.

«La transparence est la monnaie de confiance.»


?? Quelle est la qualité des traductions?

La sortie anglaise est «finement utilisable» avec une phrase incurvée occasionnelle. Selon certains, la version ukrainienne semble être «assez bizarre». Mais je suis curieux de connaître, par exemple, le français et l'allemand. Langues auxquelles beaucoup de nos clients s'identifient. Vous avez un moment? Essayez-le et faites-nous savoir ce que vous en pensez.

«La qualité, c’est la qualité uniquement lorsqu’elle touche votre public cible.»


?? Pourquoi c'est important

Cet outil est plus qu'un service de traduction. C'est une déclaration: que l’autonomie numérique est également possible en Europe. Qu'avec l'open source et les ressources publiques, nous pouvons vraiment construire des alternatives sûres, accessibles et éthiques.

«La technologie n’est un progrès que lorsque tout le monde est à bord.»

 

https://website-translation.language-tools.ec.europa.eu/index_en

Laisser un commentaire